1805317613.jpg 

昨天的翔的日記看了很令人難過

以下中文翻譯是我自己亂翻的,所以禁轉

Vol.77

今回の地震で被害に遭われた方々。

心よりお悔やみ、お見舞い申し上げます。


僕です。
櫻井翔です。


あの地震から数日が経ちました。

僕の。
今日までの、経緯を書き記そうと思います。


あの時。


僕は、川崎にて撮影をしておりました。


川崎も揺れてました。


撮影は一時中断。


楽屋に戻り、テレビに流れる映像に絶句していました。


その最中も、揺れていました。


なんとか撮影を終え、撮影所を発つこと17時。


家には無事に到着致しました。


それが金曜日。


メンバーに無事を確認する連絡をして、ずっと報道を見てました。


ずっと。

ずっと報道を見てました。

ずっと。
  
ずっと報道を見てました。


日曜日の晚。


涙が止まらなくなってしまいました。


翌朝。

目が腫れていました。

月曜日のZEROを、ご覧頂いた皆さん。


ご心配をお掛けしました。


翌日。


地震以来、初めて5人揃いました。


みんな、無事でした。


正直…
みんなの顔を見て安心しました。


レギュラー番組の収録をしました。


これが放送されるときに


全国に少しだけでも笑顔を届けられたら…



想いを、込めて。



これを書いている、いま。


情報を得るためのテレでしか点けていません。


暗いです。


暖房はずっとつけず、セーターとコートを着て過ごしています。


寒いです。


でも。


本当に大変な皆さんに比べたら、“暗く”ないし“寒く”もない。


節電…


大規模停電を起こさないために。

いま僕が出来ること。






さて。


被災地の方々。

避難所の方々。

屋內退避中の方々。

災害援助に携わるの方々。

そのご家族の方々。

そして。

いまも不安を抱えている、全ての方々。


毎日…毎日…。

心の底から心配と応援をしてます。


“頑張ろう”

が苦手な人もいるって聞いたことがあるから。


“踏ん張ろう”


いまこそ。


みんなで力を合わせて。



2011年3月20日
櫻井翔

------------------------------------------------------------------------------------

這次地震的被害者們,我從心裡感到遺憾並獻上我的問候。

 

是我。

櫻井翔。

 

自從地震過後已經經過好幾天了。

 

我想把到目前為止的事紀錄一下。

 

地震的時候

我正在川崎錄影。

 

川崎也搖的很厲害,

錄影也一時中斷了。

 

勉強結束錄影離開時已經下午五點了。

 

平安無事的回到了家。

 

那天是禮拜五,

 

確認member每個人都沒事後,一直看著新聞報導。

 

一直。

一直看著新聞報導。

 

一直。

一直看著新聞報導。 

 

禮拜天的晚上,

眼淚終於忍不住了流下來。

 

隔天早上眼睛腫了,

看了禮拜一NEWS ZERO的大家

讓你們擔心了。

 

隔天,

是地震以來第一次五人聚在一起。

大家都平安無事。

 

說實在的

看到大家的臉有種安心的感覺。

 

那天收錄了常規的節目。

 

如果在放送的時候能夠帶給大家多一點點的笑容也好….

 

我是這麼想的。

 

現在在寫這個日記的我,

 

只有為了獲得情報而開著電視。

 

房間是暗的。

 

一直都沒有開暖氣,穿著毛衣跟大衣過每一天。

 

很冷。

 

可是跟真正遭遇困難的大家比起來,一點也不黑一點也不冷。

 

節約用電

 

為了避免大規模的停電,

 

這是現在我能做到的事。

 

 

然後

 

災區的人們

 

在避難所的人們

 

在家中避難的人們

 

在災區救災的人們以及他們的家族

 

還有

 

現在還是懷抱著不安的大家

 

每一天每一天

 

我都從心底的為你們擔心及為你們加油。

 

"加油!"

 

也許有人會害怕聽到這兩個字。

 

那麼請"堅持住"

 

就因為是現在

 

才需要大家的齊心協力。

 

2011年3月20日
櫻井翔

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿蘇卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()